単語 "a cherry year a merry year, a plum year a dumb year" の日本語での意味

"a cherry year a merry year, a plum year a dumb year" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう

a cherry year a merry year, a plum year a dumb year

US /ə ˈtʃɛri jɪr ə ˈmɛri jɪr, ə plʌm jɪr ə dʌm jɪr/
UK /ə ˈtʃɛri jɪə ə ˈmɛri jɪə, ə plʌm jɪə ə dʌm jɪə/
"a cherry year a merry year, a plum year a dumb year" picture

慣用句

サクランボの年は陽気な年、スモモの年は不吉な年

An old English proverb suggesting that a good harvest of cherries coincides with a happy, prosperous year, whereas a good harvest of plums coincides with a year of misfortune or silence.

例:
The farmers recalled the old saying, 'a cherry year a merry year, a plum year a dumb year,' as they looked at their orchards.
農夫たちは果樹園を眺めながら、「サクランボの年は陽気な年、スモモの年は不吉な年」という古い諺を思い出した。
Grandfather always said, 'a cherry year a merry year, a plum year a dumb year,' to explain the changing fortunes of the village.
祖父は村の運勢の変化を説明するために、いつも「サクランボの年は陽気な年、スモモの年は不吉な年」と言っていた。